Traducteur d'espagnol au langage des signes

Una plateforme en ligne qui traduit des phrases d'espagnol vers le langage des signes.

Information

← Revenir aux informations
Transversal 88 nro. 19A-60 Torre 1 of. 601, Bogotá
CO Colombie
Site internet http://hetah.net/modules/sios/traductor
Maturité

En démarrage

A propos du projet Éditer

Jorge Enrique Leal Rodriguez est un ingénieur colombien qui a développé un traducteur en-ligne d'espagnol vers le langages des signes.

En quoi ce projet est-il singulier et créatif ? Éditer

Cet outil réalise une recherche de signes en analisant la phrase donnée selon sa structure, sa grammaire et son pays d'origine.

Iris, la traductrice animée, fait les gestes.

Quelle est la plus-value sociale du projet ? Éditer

Ce système de traduction se veut un projet pour améliorer la communication entre les personnes qui n'ont pas de limites auditives et les personnes qui en ont.

Il favorise aussi le respect et l'inclusion des personnes avec un handicap auditif.

Quel est le potentiel de déploiement de cette initiative ? Éditer

Le système n'est pas encore à 100% effectif, et la traduction n'est qu'une approximation, puisque le langage des signes nécessite des gestuels que le programme n'a pas encore.

Aussi, le développement de beaucoup plus de signes est à travailler.

Jorge Enrique Leal Rodriguez souhaite d'ailleurs développer un système qui traduirait le langage de l'espagnol vers le Colombien.

Quel a été le facteur déclenchant de ce projet ? Éditer

Quel est le modèle économique de ce projet ? Éditer

Ce projet met-il en œuvre une forme d'intelligence collective et si oui, en quoi ? Éditer

Ce projet participe-t-il de la protection de l’environnement, et plus généralement, de la transition écologique ? Si oui, en quoi ? Éditer


Communauté du projet

0 fans and 0 members

Joindre l'équipe

Vous trouvez ce projet inspirant ?

 Discuss

Partenaires

Ce projet n'a pas de partenaires connus pour le moment.